Li esse trecho em um livro. Está correta minha tradução, não literal, mas a ideia ? Faz sentido só ler o material traduzido ? Aceito sugestões.
Original:
Remember, then, if you deem what is by nature slavish to be free, and what is not your own to be yours, you will be shackled and miserable, blaming both gods and other people. But if you deem as your own only what is yours, and what belongs to others as truly not yours, then no one will ever be able to coerce or to stop you, you will find no one to blame or accuse, you will do nothing against your will, you will have no enemy, no one will harm you, because no harm can affect you.
Tradução:
Lembre-se, então, se você considera o que por natureza deveria ser livre, e o que não te pertence seu, então você será acorrentado e infeliz, culpando os deuses e outras pessoas. Mas se você considera como seu somente o que é seu, e o que pertence aos outros verdadeiramente como não sendo seu, então ninguém poderá te coagir ou te parar, você não encontrará ninguém para te culpar ou acusar, você não fará nada contra sua vontade, você não terá inimigo, ninguém te machucará, porque nenhum dano pode te afetar